Book of Kells – att komma med glädje istället för svärd

kellsSom medlemmar i Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga är vi väl medvetna om att bibeln inte är helt korrekt översatt alla gånger. Delar av de forntida skrifterna saknas och tolkningar av bibeln gör att man av vissa kristna grupper inte ens betraktas som kristen om man inte också tror på de trosbekännelser och dogmer som tillkommit under århundradenas gång.

Book of Kells, också känd som book of Columba är en bibeltranskription från ca 800-talet skapad av Keltiska munkar.

Det finns ett ord som översätts annorlunda i book of Kells och som innebär en stor skillnad för hur man kan tolka Jesu Kristi ord.

I Matteus 10:34-39 står följande:

34 Tro inte att jag har kommit för att skapa fred på jorden. Jag har inte kommit med fred utan med svärd. 35 Jag har kommit för att skilja en son från sin far, en dotter från sin mor och en sonhustru från sin svärmor, 36 och en man får sina egna till fiender. 37 Den som älskar sin far eller mor mer än mig är mig inte värdig, och den som älskar sin son eller dotter mer än mig är mig inte värdig. 38 Den som inte tar sitt kors och följer mig är mig inte värdig. 39 Den som finner sitt liv skall mista det, och den som mister sitt liv för min skull skall finna det.

Att Jesus skulle komma med svärd räknas som ett mycket kontroversiellt uttalande i bibeln och rimmar dåligt med både bergspredikan och att vända andra kinden till. Men Jesus Kristus är verkligen fredsfursten och kanske är detta skriftställe felöversatt.

I Book of Kells står det nämligen inte svärd, utan glädje. Svärd heter på latin gladium och glädje heter gaudium. Översättningen blir därför:

Jag kom inte bara för att bringa fred, utan också glädje. 

http://en.wikipedia.org/wiki/But_to_bring_a_sword

Tyvärr så måste man också gå tillbaka till den grekiska urtexten och det finns äldre manuskript av Nya Testamentet. Urkundsforskaren Bart Ehrman, expert på Nya Testamentet uttrycker att ingen av de avskrifter som finns idag inte skiljer sig från originaltexten, sammanlagt tusentals misstag har gjorts i avskrifter och det är inte lätt att försöka rekonstruera de ursprungliga orden i Nya Testamentet.

It is true, of course, that the New Testament is abundantly attested in the manuscripts produced through the ages, but most of these manuscripts are many centuries removed from the originals, and none of them perfectly accurate. They all contain mistakes – altogether many thousands of mistakes. It is not an easy task to reconstruct the original words of the New Testament..” (Källa: Wikipedia: biblical manuscript.)

 http://en.wikipedia.org/wiki/But_to_bring_a_sword 

Book of Kells som app





Om gunneltroberg

Dikter, texter, mat, musik och allt annat som gör livet levbart.
Detta inlägg publicerades i Alla inlägg, Arkeologi, Avfallet, Forskning och vetenskap, Konstnärlig verksamhet, Missuppfattningar, Samfund, kyrkor och religioner, Skrifterna allmänt, Utbildning. Bokmärk permalänken.

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com-logga

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google-foto

Du kommenterar med ditt Google-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s